Andrea Matthews

Andrea Matthews Andrea Matthews Andrea Matthews
  • Home
  • About Me
  • TRAILERS
    • Book Trailers
  • EXTRAS
    • THUNDER ON THE MOOR NOTES
    • THE CROSS OF CIARAN NOTES
    • COMING SOON
  • REVIEWS ETC.
    • REVIEWS
    • GUEST POSTS
    • INTERVIEWS
  • CONTACT
  • MY BLOG
  • Blank
  • More
    • Home
    • About Me
    • TRAILERS
      • Book Trailers
    • EXTRAS
      • THUNDER ON THE MOOR NOTES
      • THE CROSS OF CIARAN NOTES
      • COMING SOON
    • REVIEWS ETC.
      • REVIEWS
      • GUEST POSTS
      • INTERVIEWS
    • CONTACT
    • MY BLOG
    • Blank
  • Sign In
  • Create Account

  • My Account
  • Signed in as:

  • filler@godaddy.com


  • My Account
  • Sign out

Andrea Matthews

Andrea Matthews Andrea Matthews Andrea Matthews

Signed in as:

filler@godaddy.com

  • Home
  • About Me
  • TRAILERS
    • Book Trailers
  • EXTRAS
    • THUNDER ON THE MOOR NOTES
    • THE CROSS OF CIARAN NOTES
    • COMING SOON
  • REVIEWS ETC.
    • REVIEWS
    • GUEST POSTS
    • INTERVIEWS
  • CONTACT
  • MY BLOG
  • Blank

Account


  • My Account
  • Sign out


  • Sign In
  • My Account

GLOSSARY

IRISH WORDS

A Athair – Father


Aengus / Óengus - One of the Túatha dé Danann, Irish god of love and war 


Aiteann - gorse bush also known as a furze bush

  

An gcloiseann tú mé, a dheartháir – Can you hear me, brother


Aos sidhe – people of the mounds, fairy folk


Bean sidhe – woman of the mound, a harbinger of death


Bhí mó bródúil asat I gcónai, a mhic – I have always been proud of you, son


Briseadh geis naofa – breaker of geas or prohibition


Brog / broga -- shoe / shoes


Cá bhfuilimid? – Where are we?


Caer Ibormeith – swan princess of Aengus’s dreams. Irish mythologial woman, who was magically turned into a swan 


Cailín - lass, girl

 

Cave of Rúin Ársa - Cave of Ancient Secrets


A chara / a chairde – friend / friends


A chéadsearc – my dearest love (literally my first love)


Cialleach – in folklore, the divine hag or queen of winter. If the

day is cloudy on February 1, she oversleeps and can’t collect

enough firewood, so winter will end soon. If the sun is shining,

she collects plenty and it will be a longer winter. Sort of like the

groundhog.


A chuisle — darling, dear (technically pulse)


A chuisle mo chroí – pulse of my heart/beat of my heart

  

Claíomh Ailbe – Sword of Ailbe


Codail go sámh — Sleep tight


Conmaicne Mara - Connemara, a region in the west of Ireland


Cormac mac Airt - legendary and likely historical High King of Ireland, living sometime between between the second and fourth century


Culchie - a person from the country


Cup of Cheartais — Cup of Justice


Dadaí – Daddy


Daideo – Granda


A deirfiur - sister


Dercad –  deep form of meditation


A dheartháir – brother (as in sibling)


Dia duit - Hello (Technically, God to you)


Dia is Muire duit - Hell to you, too (Technically, God and Mary to you)

  

Elixir of Suain Cráite – Elixir of Tormented Sleep


Ériu  – ancient name for Ireland

  

Fáinne na Eagna – The Ring of Wisdom

  

Fealtóir – betrayer

 

Féth Fíada – magical mist of the Túatha dé Danann


Filidh - professional class of poets who practiced divination. In   

Ciarán's priesthood, it is a seven year period immediately before full priesthood


Garda - the Guard, the Irish police force


Geis – a taboo or vow, either a prohibition or an obligation 


A ghrá  – my love (as a term of endearment)


Go dtí go mbuailfimid arís, a dheartháir - Until we meet again, brother.


Go raibh maith agat - Thank you


Gobshite - a braggart, a mean or stupid and incompetent person (derogatory term)


Gombeen - shady character, someone always out to make a pount (derogatory term)


Hills of ár Sinsear — Hills of our Ancestors


In ainm an Athar, agus an Mhic, agus an Spiorad Naoimh – In

the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit.


Is chuisle mo chroí thú — You are the beat of my heart


Is é mo chroí mise, anois agus i gcónaí, a ghrá — my heart is yours, now and always, my love


Lann na Leorghnimh — The Blade of Atonement 


A leanbh - child


Léine / Léinte – a tunic or shirt / tunics or shirts

  

Mamaí – Mommy


Mamó - Grandma

  

Manandán mac Lir – son of the sea god


Más é do thoil é – please


Máthair bandia – goddess mother


A Mháthair - Mother 


A mhic – my son


A mhuirnín – darling, my beloved (term of endearment)


Mo mhic dilis – my loyal son


Mumhan - ancient name for Munster


Oíche mhaith, a dheartháir. Codladh go maith – Good night, brother. Sleep well 


Ollamh - the highest rank of the Filidh or any group. In Ciarán's priesthood, it is the highest rank of cleric or major cleric


Ollamh Filidh – in Ciarán's priesthood, this is the highest rank of priest, the high priest


A paiste / a paisti - child / children


Sá ruithe geis – violator of a taboo or vow


Sabhaircín – primrose


Satire - a poetic curse that could vary in effect from mild insult to death


Saol gan bás – life without death

  

Scian na Lúin – The Knife of Lúin


A shagart - priest


A sheanathair - grandfather


A sheanchara - old friend


A shíorghrá – my eternal love (a term of endearment)


Slan - goodbye


Slan abhaile – safe home

 

Stop é sin anois – Stop that now


A stórín – little treasure


Straif - fourteenth letter of the Ogham alphabet, associated with the blackthorn, a tree known for its dark secrets


Ta mo chroí istigh ionat – my heart is within you / I love you


A tiarnán – my lord

 

Teamhair na Rí  – Tara of the Kings

  

Tir na Haislinge – The Land of Dreams


Tir na nÓg – Land of Youth, the otherworld


Tlachtga - ritualistic site where the Samhain fires were relit and

dispersed throughout the countryside


Tráthnóna maith – good afternoon


Triubhas – trews or trousers


Tuaisceart, Conacht – the area of Connaught Ciarán comes

from


Tuamaí Dearmadta – Forgotten Tombs

  

Túatha dé Danann -  a supernatural race of beings said to live in Ireland before the coming of the human race. They are said to possess magical powers and were forever young


Túatha de Uí Briuin – another túath or clan near Ciarán’s 


Túatha de Uí Fiachrach – Ciarán’s túath or clan


Ulaidh - Ulster

  

Veil of Cinniúna – Veil of Fate


                                                                                      

 Image by Mary Bettini Blank from Pixabay  

LATIN WORDS

Christe Eleison – Christ have mercy


Dominus vobiscum – The Lord be with you


Et cum spiritu tuo – And with your spirit


Kyrie Eleison – Lord have mercy


Paenitet me, dominus. Ego non intellego – I’m sorry, master. I

do not understand.


Per istam sanctam Unctiónem  - Through this holy anointing


Salvete frater . . . sit habitas in Christo – Hail brother . . . may

you live in Christ


 


MISC. TERMS

Black and whites = NY police cars


Golden Year – Every nineteen years. The guardianship

ceremonies were held during this year.


LIE – Long Island Expressway

Image by kytalpa from Pixabay

 

 COPYRIGHT © 2019 ANDREA MATTHEWS H - ALL RIGHTS RESERVED.


POWERED BY GODADDY WEBSITE BUILDER


Cookie Policy

This website uses cookies. By continuing to use this site, you accept our use of cookies.

Accept & Close