IRISH WORDS
Abhartach – a cruel fifth-century chieftain from the north of Ireland who was supposedly a dwarf. In some versions of the tale, he was killed by Fionn mac Cumhaill but came back to life demanding bowls of blood. He was finally buried facedown with a yew stake through his heart, which put an end to his nightly wanderings.
Aengus Og / Óengus Og - One of the Túatha dé Danann, Irish god of love, youth and poetic inspiration. He was the foster father of Diarmuid Ua Duihne.
Áer – cutting satire, thought to have the ability to or even kill
Ailm – an ancient Celtic symbol representing strength and endurance
Aisling - dream as in pleasant thoughts
Aiteann - gorse bush also known as a furze bush
Amárach – tomorrow
An gcloiseann tú mé, a dheartháir – Can you hear me, brother
Anseo anois–here now
Aos sidhe – people of the mounds, fairy folk
A Athair– Father (the a is used when addressing the person directly)
Fáinne na Eagna – The Ring of Wisdom
Fealtóir – betrayer
Féth Fíada – magical mist of the Túatha dé Danann
Filidh - professional class of poets who practiced divination. In
Ciarán's priesthood, it is a seven year period immediately before full priesthood. The plural is Fili
Gaeltacht - an Irish speaking area or Irish language speaker
Garda - the Guard, the Irish police force
Geis – a taboo or vow, either a prohibition or an obligation
A ghrá – my love (as a term of endearment)
Go dtí go mbuailfimid arís, a dheartháir - Until we meet again, brother.
Go raibh maith agat - Thank you
Gobshite - a braggart, a mean or stupid and incompetent person (derogatory term)
Gombeen - shady character, someone always out to make a pount (derogatory term)
Hills of ár Sinsear — Hills of our Ancestors
In ainm an Athar, agus an Mhic, agus an Spiorad Naoimh – In
the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit.
Is chuisle mo chroí thú — You are the beat of my heart
Is é mo chroí mise, anois agus i gcónaí, a ghrá — my heart is yours, now and always, my love
Lann na Leorghnimh — The Blade of Atonement
A leanbh - child, baby, small child
Léine / Léinte – a tunic or shirt / tunics or shirts
Mamaí – Mommy
Mamó - Grandma
Manandán mac Lir – son of the sea god
Más é do thoil é – please
Máthair bandia – goddess mother
A Mháthair - Mother
A mhic – my son
A mhuirnín – darling, my beloved (term of endearment)
Mo mhic dilis – my loyal son
Mumhan - ancient name for Munster
Oíche mhaith, a dheartháir. Codladh go maith – Good night, brother. Sleep well
Ollamh - the highest rank of the Filidh or any group. In Ciarán's priesthood, it is the highest rank of cleric or major cleric
Ollamh Filidh – in Ciarán's priesthood, this is the highest rank of priest, the high priest
A paiste / a paisti - child / children
Sá ruithe geis – violator of a taboo or vow
Sabhaircín – primrose
Satire - a poetic curse that could vary in effect from mild insult to death
Saol gan bás – life without death
Scian na Lúin – The Knife of Lúin
A shagart - priest
A sheanathair - grandfather
A sheanchara - old friend
A shíorghrá – my eternal love (a term of endearment)
Slan - goodbye
Slan abhaile – safe home
Stop é sin anois – Stop that now
A stórín – little treasure
Straif - fourteenth letter of the Ogham alphabet, associated with the blackthorn, a tree known for its dark secrets
Suain Craite - tormented or tortured sleep
Ta mo chroí istigh ionat – my heart is within you / I love you
A tiarnán – my lord
Teamhair na Rí – Tara of the Kings
Teach - house
Tir na Haislinge – The Land of Dreams
Tir na nÓg – Land of Youth, the otherworld
Tlachtga - ritualistic site where the Samhain fires were relit and
dispersed throughout the countryside
Tráthnóna maith – good afternoon
Troignid - feet (measurement)
Triubhas – trews or trousers
Tuaisceart, Conacht – the area of Connaught Ciarán comes
from
Tuamaí Dearmadta – Forgotten Tombs, or Tombs of the Forgotten
Túath - clan or tribe
Túatha dé Danann - a supernatural race of beings said to live in Ireland before the coming of the human race. They are said to possess magical powers and were forever young
Túatha de Uí Briuin – another túath or clan near Ciarán’s
Bean sidhe – woman of the mound, a harbinger of death
Túatha de Uí Fiachrach – Ciarán’s túath or clan
Ulaidh - Ulster
Veil of Cinniúna – Veil of Fate
Bean sidhe – woman of the mound, a harbinger of death
Bhí mó bródúil asat I gcónai, a mhic – I have always been proud of you, son
Brat - a cloak
Briseadh geis naofa – breaker of geas or prohibition
Brog / broga -- shoe / shoes
Buachaill - a boy
Bean sidhe– woman of the mound, a harbinger of death
Bhí mé bródúil asat i gcónai, a mhic – I was always proud of you, son
Biscuits – cookies
Black and whites – NYC police cars
B
Briseadh geis naofa – breaker of geas or prohibition
rat – a cloakBrog / broga – shoe / shoes
Buachaill – boy
Cá bhfuilimid? – Where are we?
Caer Ibormeith – swan princess of Aengus’s dreams. Irish mythological woman, who was magically turned into a swan
Cailín - lass, girl
Caomhnóir naofa - sacred guardian
Cave of Rúin Ársa - Cave of Ancient Secrets
A chara / a chairde – friend / friends
A chéadsearc – my dearest love (literally my first love)
Cialleach – in folklore, the divine hag or queen of winter. If the
day is cloudy on February 1, she oversleeps and can’t collect
enough firewood, so winter will end soon. If the sun is shining,
she collects plenty and it will be a longer winter. Sort of like the
groundhog.
A chuisle — darling, dear (technically pulse)
A chuisle mo chroí – pulse of my heart/beat of my heart
Claíomh Ailbe – Sword of Ailbe
Codail go sámh — Sleep tight
Codladh na tromluí síoraí - sleep o eternal nightmares
Conmaicne Mara - Connemara, a region in the west of Ireland
Connachta - Connacht, the region in County Mayo where Ciarán is from
Cormac mac Airt - legendary and likely historical High King of Ireland, living sometime between between the second and fourth century
Culchie - a person from the country
Cuirm - ancient Celtic name for ale
Cup of Cheartais — Cup of Justice
Cá bhfuilimid? – Where are we?
Caer Ibormeith – Irish mythological woman who was magically turned into a swan. Swan princess and lover of Óengus, one of the Túatha dé Danann and god of youth and love.
Cailín– lass, girl
Caomhnóir naofa – sacred guardian
Cave of Rúin Ársa — Cave of Ancient Secrets
Chancer – someone with a dubious manner who seems to be dishonest or opportunistic
A chara /chaired – my friend, my friends
A chéadsearc – my dearest love (literally my first love – an endearment)
A chuisle — darling, dear (technically pulse – an endearment)
A chuisle mo chroí – pulse of my heart/beat of my heart (An endearment)
Cialleach– in folklore, the divine hag or queen of winter. If the day is cloudy on February 1, she oversleeps and can’t collect enough firewood, so winter will end soon. If the sun is shining, she collects plenty and it will be a longer winter. Sort of like the groundhog
Claíomh of Ailbe – Sword of Ailbe
Codail go sámh— Sleep tight
Codladh na tromluí – sleep of eternal nightmares
Conmaicne Mara – Connemara, a region in the west of Ireland
Conmachta – the province of Connacht
Cormac mac Airt – A legendary and likely historical high king of Ireland, living sometime between the second and fourth century
Cryonics – practice of freezing bodies with the hopes of being able to revive them at a later date
Cuirm – ancient Irish name for ale
Cup of Cheartais — Cup of Justice
Cuppa – a cup of tea
Dadaí – Daddy
Daideo – Granda
A deirfiur - sister
Dercad – deep form of meditation
A dheartháir – brother (as in sibling)
Mo dheartháireacha beag - my little brothers
Dia duit - Hello (Technically, God to you)
Dia is Muire duit - Hell to you, too (Technically, God and Mary to you)
DI–Detective Inspector
Dadaí – Daddy (what twins call their father)
Daideo– Granddad (While the twins call Father Mike and Daniel this at first, they later change to calling them Granddad
Dark Shadows – a TV show that ran in the US from 1966 to 1971. It featured Barnabus Collins, a nearly 200-year-old vampire who was racked by guilt.
Daub – clay mixed with reeds or straw
Dearg Due – a beautiful young woman who, according to folklore, was forced to marry a wicked rich man instead of her love. After her death, she returned each year on the anniversary of her death to lure young men into her embrace and suck them dry, blood wise. To keep her from returning, stones were placed upon her grave, which supposedly is somewhere in Waterford.
A dheirfiúr – sister (the a is used when addressing the person directly)
Dercad– a deep form of meditation
A dheartháir–brother (as in a sibling—the a is used when addressing the person directly)
Mo dheartháireacha beag – my little brothers
Dia duit – hello (technically, God to you)
Dia is Muire duit – Hello to you too (technically, God and Mary to you)
Diarmuid Ua Duibhne–foster son of Aengus Óg and loyal warrior of the Fianna, who ran off with Gráinne, the intended of Fionn mac Comhaill, leader of the Fianna Dercad – a deep form of meditation
Dun do bheal – shut your mouth
Elixir of Suain Cráite – Elixir of Tormented Sleep
Ériu – ancient name for Ireland
Elixir of Suain Cráite – Elixir of Tormented Sleep
Ériu – ancient name for Ireland
LATIN WORDS
Christe Eleison – Christ have mercy
Dominus vobiscum – The Lord be with you
Et cum spiritu tuo – And with your spirit
Kyrie Eleison – Lord have mercy
Paenitet me, dominus. Ego non intellego – I’m sorry, master. I
do not understand.
Per istam sanctam Unctiónem - Through this holy anointing
Salvete frater . . . sit habitas in Christo – Hail brother . . . may
you live in Christ
MISC. TWENTIETH-CENTURY TERMS
Biscuits – cookies
Black and whites = NYC police cars
Chancer - a scheming opportunist, someone who is dishonest or tries to deceive others
Golden Year – Every nineteen years. The guardianship
ceremonies were held during this year.
LIE – Long Island Expressway
The messages - the groceries
Midge - a small, annoying, gnat-like insect
Rashers - Irish bacon
Runners - sneakers
This website uses cookies. By continuing to use this site, you accept our use of cookies.